Computer Users Guide to Healthy Eyeコンピュータユーザガイドを健康な目

Dr. Wendell P. Wong, medical director and chief of LASIK Surgery at TLC Laser Eye Centers in Torrance, Calif., is renowned for his knowledge in the field of laser vision correction.博士ウェンデルp.ウォン、医療ディレクター兼最高のレーシック手術でtlcレーザーアイセンターでトーランス、カリフォルニア州、有名なのは、彼の知識の分野でのレーザーによる視力矯正します。 In addition, his expertise includes the many critical health and safety areas affecting the eyes, including proper eye protection for sports and outdoor use, laser surgery, cataract removal, glaucoma screenings and lens implants.加えて、彼の専門知識には、多くの重要な分野に影響を及ぼすの目の健康と安全、適切な眼の保護を含むスポーツや屋外での利用、レーザー手術、白内障の除去、緑内障の検査とレンズのインプラントです。 Wong suggests computer users follow these tips if they want to avoid eye strain and fatigue:コンピュータユーザウォン以下のヒントを提案したい場合に眼精疲労や疲労を避けるために:
[Summarized with my humble commentary] [要約私の謙虚な解説]
1. 1 。 Give your eyes a break if you spend hours in front of a computer.あなたの目でブレークする場合、コンピュータの前で過ごす時間です。

"Either take a break from the screen or focus on some distant poster, photo or scene that will give your eyes' muscles of accommodation a change of focus." "画面のいずれかの休憩を取るかに焦点を当てるいくつかの遠くのポスター、写真やシーンには、あなたの目'の筋肉の宿泊施設のフォーカスを変更します。 "

Personally I try to frequently look outside the screen.個人的に頻繁に見しようと外の画面を表示します。 While thinking I switch off the monitor or just take a walk outside.中のスイッチを切ると思っモニタや外を散歩するだけです。

2. 2 。 Don't forget to blink your eyes!まばたきしてみても忘れずに!
He suggests that computer users forget to blink and get dry eyes because "we subconsciously feel that at any moment, our computer will crash and we will lose all our work".同氏によれば、コンピュータユーザを忘れるため、目の乾燥をひるませると"我々無意識のうちに、いつと思われる瞬間、私たちコンピュータがクラッシュし、我々はすべての仕事を失う"です。

I don't think it is a valid observation.とは思わないことが、有効な観測です。 However the idea to blink is a great one.しかし、 1つのアイデアは素晴らしいが点滅しています。 Blinking frequently protects you from dry eyes and gives micro-rest.目の乾燥保護をより頻繁に点滅すると残りはマイクロです。

3. 3 。 "Many computer screens emit electromagnetic radiation that may prove harmful to your eyes if there is no ambient or background light. "多くのコンピュータ画面を放出する有害な電磁波を証明することがありますがない場合は周囲の目や背景光です。
Try to avoid working on your computer in complete darkness or very low light conditions."試しに取り組んでお使いのコンピュータを避けるためには完全な暗闇の光の状態または非常に低い。 "

BTW: I do not understand why electromagnetic radiations are more harmful without ambient light.ところで:私には分からない理由は、他の有害な電磁放射線に周囲の光です。 Do you?ですか?

linkリンク


Filed under提出されて Dry Eyes目の乾燥 , Eye Treatment目の治療 |

You may also like to readを読むようにすることも可能

Leave a Reply残して返信



Please enter the code shown below ( to verify that you are human ) before you click Submit Comment . 下記のコードを入力してください(あなたが人間を確認するには) コメントする前に、 [ 送信 ]をクリックします。


Protected byで保護され Comment Guard Proコメントの警備隊のプロ